Non capisci? L'uomo arrivato due giorni fa è un sostituto......che si copre le tracce con il corpo dello spacciatore morto.
See, the man who arrived two days ago is a substitute covering his tracks with the smuggler's dead body.
Tu capisci l'universo, figuriamoci il ballo della mattonella!
If you can figure out the universe, you can figure out the box step.
"La capisci l'importanza di Jackson Pollock?"
"Lionel, do you understand the importance of Jackson Pollock?"
Ma non capisci l'enormità di quello che ti dico?
Do you comprehend the enormity of what I'm telling you?
Capisci? L'ho portata a casa... gliel'ho detto di non farsi tutta quella coca. Ma si è fatta 20 strisce in meno di 5 minuti.
Anyway, so I take her home, Jack... you know, and I got her there... and I tell her not to do so much coke... but she must have done twenty lines in five minutes.
Capisci l'odio ma non ti sei mai arresa.
You understand hatred, but you have never given into it.
Ancora non capisci l'etica dei miei lavori, vero?
You still don't understand my work ethics, do you?
Come si dice in spagnolo - "so che capisci l'inglese"?
What's Spanish for, "I know you speak English"?
Cosa intendeva Naomi quando ha detto, "capisci l'antifona"?
What did Naomi mean by, "Take a hint"?
Probabilmente sei quella sua ex ragazza, capisci l'allusione, vero?
You're probably that ex-girlfriend of his, won't take a hint, right?
Lei sarebbe più interessata a te, se capisci l'antifona.
She'd be more interested in you than in him, if you catch my heavy drift.
Capisci, l'ho gia' messo sulla mia pagina di MySpace.
Look, I already put it up on my Myspace page.
Capisci, l'uragano, la sofferenza, le morti... ci hanno induriti.
The hurricane, the suffering, the deaths, They've hardened us.
Ma, capisci, l'olio l'abbiamo già fatto.
But, you know, we've done the extra oil before.
Tu capisci l'amore. Come puo' essere usato contro di loro?
You understand love, how to use it against them?
Ma capisci, l'ho fatto perché... perché avevo paura di perderti, Gino, e... ti amo così tanto e... pensavo non mi avresti sposata più.
But you see, I did it because I... because I thought that I would lose you Gino, and... I love you so much, and I just... I didn't think you'd marry me if you knew.
Tu proprio non capisci l'eleganza europea.
I wouldn't expect you to understand European chic.
Capisci, l'aggressione a Michelle Rowlands era ben organizzata.
You know, Michelle Rowlands' rape was very well planned.
Capisci l'ironia di spiare una protesta per la privacy degli studenti, vero?
You do realize the irony of spying on students protesting the invasion of student privacy, right?
Non capisci l'importanza che ha quella bambina.
You don't understand the importance of that child.
Non capisci l'obbiettivo di questo pazzo?
You don't get the extent of his crazy, all right? He kidnapped Heather.
Non capisci l'arte. - Happy e Toby sono pronti.
You're missing the point about art.
Capisci l'importanza di tutto cio', vero?
You understand the importance of this, don't you?
Non capisci l'enormita' di tutto questo?
Don't you understand the enormity of what's going on here?
Piu' o meno? Ma non capisci l'importanza della precisione?
Don't you understand the importance of precision?
Tu non capisci l'ordine naturale delle cose.
You don't understand the natural order of things.
Capisci l'importanza di avere un fucile in casa?
Do you see the importance of having a gun in the house?
Non capisci l'inferno che ho passato quando mi sono dichiarato?
Do you understand the hell I went through to come out?
Tu non capisci perche' non capisci l'amore.
You don't... understand because you don't understand love.
Pulisci il tuo profilo Facebook, capisci l'importanza dei social network per la tua immagine.
Clean up your Facebook profile, understand the importance of social networks for your image.
Capisci, l'ecologia lì lascia molto a desiderare, le conseguenze erano particolarmente tangibili dopo aver compiuto cinquantacinque anni.
You understand, the ecology there leaves much to be desired, the consequences were especially tangible after I turned fifty-five years old.
Ora capisci l'importanza del discorso fatto dal Sig: Enda Kenny, il Primo Ministro irlandese.
Now you understand the importance of the speech made by Mr Enda Kenny, the Irish Prime Minister.
1.5242400169373s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?